open-source Notes

Notes of an open-source programmer.
11 Jan

BOINC Übersetzungsdienst gestartet

Letzte Woche haben die Entwickler von BOINC, diese berühmte und erfolgreiche Plattform für Verteiltes Rechnen, einen neuen Dienst zum koordinieren der Übersetzungen für BOINC, diese berühmte und erfolgreiche Plattform… . Wie Ihr vielleicht wißt übernimmt die gettext Bibliothek die Übersetzung von BOINC. Um also BOINC in verschiedenen Sprachen zu betrachten benötigt man für jede Sprache eine .mo Datei. Diese sind aber nichts anderes als komprimierte .po Dateien um Speicherplatz zu sparen. Alle Textstellen die der Benutzer sieht sollten in dieser .po Datei enthalten sein und natürlich auch eine jeweilige Übersetzung bereithalten, ansonsten wird der englische Originaltext angezeigt, was unschön aussieht. Wenn man also Textstellen im Quellcode verändert muss man auch die entsprechende englische .po Vorlagendatei ändern, diese an die Übersetzer schicken damit die dann auch die Änderungen an Ihren .po Dateien durchführen können. Das ist relativ schwierig zu koordinieren da jeder Übersetzer sein eigenes Programm zum bearbeiten der .po Dateien verwendet. Hinzu kommt noch das Problem der verschiedenen Zeichensätze um auch Sprachen mit Sonderzeichen ordentlich darzustellen.

Was man jetzt eingerichtet hat ist ein web-basiertes gettext Übersetzungssystem welches die Koordination aller .po Dateien im UTF-8 Zeichensatz übernimmt. Dieses System nennt sich Pootle (PO-basedOnline Translation / Localization Engine) zu deutsch: PO-basierte Online-Übersetzungs-/Lokalisierungs-Maschine. Ich habe das gestern entdeckt und mich gleich in den weiten der deutschen Übersetzung des BOINC-Managers verloren. Ich kannte Pootle vorher noch nicht doch durch die sehr intuitive Bedienung ist es einfachzu benutzen. Als Übersetzer benötigt man nur einen Webbrowser und muss keine speziellen Editoren wie poEdit auf seinen Rechner installieren. Das navigieren innerhalb der übersetzbaren Textstellen erfolgt mit simplen Knöpfen für Zurück, Überspringen und Vorschlagen. Jeder Vorschlag wird dann nochmal von einem Hauptübersetzer überprüft und kann auch zum besseren Verständniss kommentiert werden. Man kann auch nach bestimmten Wörtern oder Textstellen suchen und diese einheitlich übersetzen.Alles in aLlem ein sehr gutes Tool zum Übersetzen von kleinen und großen gettext-basierten Projekten.

Ihr könnt euch ebenfalls am BOINC Translation Service beteiligen und so die Qualität der deutschen Übersetzung verbessern.

Kommentieren

© 2017 open-source Notes | Einträge (RSS) und Kommentare (RSS)

GPS Reviews and news from GPS Gazettewordpress logo